招標(biāo)項(xiàng)目名稱:中海殼牌惠州聚碳酸脂項(xiàng)目EO及色度分析系統(tǒng)
Project Name: EO & Chromaticity Analysis System for CSPC Huizhou Polycarbonate Project
招標(biāo)編號:0704-2640JDCP0252/01
Bid No.:0704-2640JDCP0252/01
日期:2026年1月29日
Date : January 29, 2026
中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”),中國海洋石油集團(tuán)有限公司的全資子公司,受中海殼牌石油化工有限公司公司(以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就中海殼牌惠州聚碳酸脂項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國際公開招標(biāo)。現(xiàn)邀請投標(biāo)人對下列貨物和服務(wù)提交電子密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd., a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as “the Procurement Agency”), entrusted by CSPC Huizhou Polycarbonate Project (hereinafter referred to as “Procuring Entity (Company/Purchaser)”), intends to organize an International Competitive Bidding for the purchase of the Goods and the relevant services required under the project of CSPC Huizhou Polycarbonate Project. Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids for the following Goods and Services.
1. 招標(biāo)條件 Preconditions for Solicitation
項(xiàng)目概況:中海殼牌石油化工有限公司(以下簡稱“中海殼牌”)擬在廣東惠州大亞灣石化產(chǎn)業(yè)園區(qū)新建中海殼牌惠州聚碳酸酯項(xiàng)目,以實(shí)現(xiàn)其打造世界級、高度一體化的石化基地的愿景。
Project Summary: Project Summary:CNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as “CSPC”) intends to build CSPC Huizhou Polycarbonate Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.
資金到位或資金來源落實(shí)情況:已落實(shí)。
Fund availability or the status of fund source /confirm/iation: /confirm/ied.
項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備。
Statement on whether the Project is ready for solicitation: Ready
2. 招標(biāo)內(nèi)容 Subject Matter of Procurement
貨物名稱:EO及色度分析系統(tǒng)
Name of Goods: EO & Chromaticity Analysis System
數(shù)量:1套(包含2臺色譜分析儀、1臺色度儀、1個分析小屋和1個機(jī)柜)
Quantity: 1 set (including 2 sets of chromatographic analyzers, 1 set of chromaticity analyzer, 1 analysis house and 1 cabinet)
主要技術(shù)規(guī)格:
(1) 2套色譜分析儀系統(tǒng),測量流路(20個),0-6mg/m3(ppm)/4-20mA輸出,帶預(yù)處理及分析小屋。
(2) 1套色度分析儀系統(tǒng),0-25APHA/4-20mA輸出,帶預(yù)處理及分析柜
Main Specifications:
(1) 2 sets of chromatographic analyzer systems / Str (20 ea.), 0-6mg/m3(ppm)/4-20mA output, with SCS and analyzer house.
(2) 1 set of chroma analyzer system, 0-25APHA/4-20mA output , with SCS and analyzer cabinet
交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:合同簽訂后3個月(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場時間)For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory:3 months after signing the contract (arrival date to the job site)
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: 合同簽訂后2個月(提單發(fā)貨時間)
For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: 2 months after signing the contract (departure date on Bill of Lading)
交貨地點(diǎn)Destination of delivery:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:中海殼牌惠州聚碳酸脂項(xiàng)目現(xiàn)場
For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory: Job Site of CSPC Huizhou Polycarbonate Project
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: CIF中國深圳鹽田港
For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: CIF (Yantian Seaport, Shenzhen)
3. 對投標(biāo)人的資格和業(yè)績要求
Requirements for Qualifications and the Past Performance of the Bidder:
(1)資格要求Requirements for Qualifications of the Bidder
A. 如果投標(biāo)人為中國境內(nèi)注冊公司,投標(biāo)人需具有合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照,投標(biāo)時需提供原件掃描件(原件備查);
If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).
如果投標(biāo)人為中國境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明;
If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.
投標(biāo)人為分公司的,需具有合法有效的營業(yè)執(zhí)照(境內(nèi)注冊)/公司登記注冊證明(境外注冊)和上級法人單位授權(quán)書(授權(quán)該分公司投標(biāo)和簽訂合同),投標(biāo)時需提供原件掃描件(原件備查)。
If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).
招標(biāo)人認(rèn)可該分公司和上級法人單位的資質(zhì)、資格和業(yè)績,不認(rèn)可同一上級法人單位的其它分公司的資質(zhì)、資格和業(yè)績。分公司與上級法人單位只可一家參與投標(biāo),同時參與投標(biāo)的,投標(biāo)均無效。
The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids.
B. 本次招標(biāo)不接受代理商投標(biāo)。投標(biāo)人應(yīng)為色譜分析儀制造商或分析儀系統(tǒng)(分析小屋)集成商/制造商(包括制造商所在集團(tuán)內(nèi)負(fù)責(zé)銷售的公司)。若投標(biāo)人非色譜分析儀本體制造商,須取得所投色譜分析儀的制造商的有效授權(quán)書。如果投標(biāo)人是制造商所在集團(tuán)內(nèi)負(fù)責(zé)銷售的公司,應(yīng)提供聲明,說明投標(biāo)人與制造商隸屬同一集團(tuán),負(fù)責(zé)投標(biāo)貨物的銷售工作。
Bid by Agent is not accepted. The bidder shall be the manufacturer of the chromatography analyzers or the integrator / manufacturer (including the companies within the manufacturer's group responsible for sales) of analysis systems (analysis house) of the analysis system (analysis house). If the bidder is not the manufacturer of the chromatography analyzer, they must obtain a valid authorization letter from the manufacturer of the bid chromatography analyzer. If the bidder is the sales company within the same group as the manufacturer, the bidder should provide relevant documents to prove that the sales company is within the same group as the Manufacturer and it is responsible for the sales of the bid goods.
C. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否
Is any bid by a consortium or a joint venture accepted? No.
D. 未領(lǐng)購招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以
Can a bidder participate in the bidding without purchasing the Solicitation document? No.
(2)業(yè)績要求Requirement for Bidder's Past Performance:
2016年1月1日至投標(biāo)截止日(以合同簽署時間為準(zhǔn)),投標(biāo)文件應(yīng)同時滿足以下業(yè)績要求(可接受以下兩項(xiàng)要求同時體現(xiàn)在一個合同):
① 所投色譜分析儀的制造商應(yīng)具有至少1個合同的應(yīng)用于環(huán)氧乙烷(EO)或乙二醇(EG)介質(zhì)的色譜分析儀的銷售業(yè)績,且單個合同色譜分析儀供貨數(shù)量不少于1臺。
② 分析儀系統(tǒng)的集成商/制造商應(yīng)具有至少1個合同的分析儀系統(tǒng)集成(分析小屋)的供貨業(yè)績,且單個合同色譜分析儀供貨數(shù)量不少于1臺。
From January 1st, 2016 to the deadline for submission of the bid (subject to the signing time of the contract), the tender documents should simultaneously meet the following performance requirements (If the following two requirements are in one same contract, it can be accepted.):
① The manufacturers of the chromatographic analyzer submitted by the bidder must have at least one contract for sale of chromatographic analyzer used in ethylene oxide (EO) or ethylene glycol (EG) media , with no less than 1 set of chromatographic analyzer in each contract.
② The integrator / manufacturer of the analyzer system must have at least one contract performance of analyzer system integration (analysis house), with not less than 1 set of chromatographic analyzers in a single contract.
投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績表,并提交相關(guān)業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件至少包括:1)銷售合同。
The Bidder shall furnish reference list in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include 1) copies of sales contract.
同一集團(tuán)全球范圍內(nèi)不同制造商(即同一集團(tuán)旗下的全資子公司或控股子公司或制造工廠)制造的色譜分析儀的業(yè)績,視為所投色譜分析儀的制造商的業(yè)績;投標(biāo)人應(yīng)提供說明函,說明本次所投分析儀的制造商與滿足上述業(yè)績要求的產(chǎn)品制造商屬于同一集團(tuán)。
The performance of the chromatographic analyzers submitted by different manufacturers within the same group (i.e., wholly-owned subsidiaries, holding subsidiaries or manufacturing plants under the same group) is regarded as the performance of the manufacturer of the bid chromatographic analyzers. The bidder should provide an explanatory letter to state that the manufacturer of the products submitted in this bid and the manufacturer of the products meeting the above performance requirements belong to the same group.
投標(biāo)人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時間、合同簽署頁(國內(nèi)貿(mào)易合同應(yīng)有雙方蓋章,國際貿(mào)易合同應(yīng)有雙方簽字或蓋章)、制造商名稱、貨物名稱、儀表系統(tǒng)集成或色譜分析儀供貨數(shù)量、介質(zhì)。
The reference evidence documents furnished by Bidder shall as least demonstrate the content as follows: Date of signing contract, contract signing page (domestic trade contracts should have signatures or seals from both parties, international trade contracts should have signatures or seals from both parties), name of manufacturer, name of goods, quantity of analyzer system or analyzer supply, medium and acceptance evidence of goods delivery signed or sealed by the user.
若業(yè)績合同為年度協(xié)議,除提供年度協(xié)議外,還應(yīng)提供相應(yīng)的已到貨訂單,訂單內(nèi)容或編號應(yīng)與年度協(xié)議相關(guān)聯(lián)。同一個年度協(xié)議下,提供1個或以上的訂單,均視為1個有效業(yè)績。
If the contract is an annual framework agreement, in addition to the agreement itself, the corresponding Purchase Order(s) (PO)(under which the goods were delivered) shall also be provided, and the purchase order content or PO numbering shall be associated with the annual framework agreement. Under the same annual framework agreement, one or more purchase orders corresponding to the orders shall be deemed as one valid performance.
未提交業(yè)績證明文件,或通過所提供的業(yè)績證明文件無法認(rèn)定滿足上述業(yè)績要求的,均被視為無效業(yè)績。
Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documents so provided, shall be deemed as invalid performance.
本次招標(biāo)不接受代理商投標(biāo)。投標(biāo)人應(yīng)為色譜分析儀制造商或分析儀系統(tǒng)(分析小屋)集成商/制造商(包括制造商所在集團(tuán)內(nèi)負(fù)責(zé)銷售的公司)。若投標(biāo)人非色譜分析儀本體制造商,須取得所投色譜分析儀的制造商的有效授權(quán)書。如果投標(biāo)人是制造商所在集團(tuán)內(nèi)負(fù)責(zé)銷售的公司,應(yīng)提供聲明,說明投標(biāo)人與制造商隸屬同一集團(tuán),負(fù)責(zé)投標(biāo)貨物的銷售工作。
The bidder shall be the manufacturer of the chromatography analyzers or the integrator / manufacturer (including the companies within the manufacturer's group responsible for sales) of analysis systems (analysis house) of the analysis system (analysis house). If the bidder is not the manufacturer of the chromatography analyzer, they must obtain a valid authorization letter from the manufacturer of the bid chromatography analyzer. If the bidder is the sales company within the same group as the manufacturer, the bidder should provide relevant documents to prove that the sales company is within the same group as the Manufacturer and it is responsible for the sales of the bid goods.
4. 有興趣的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件
Interested bidders may obtain the solicitation documents through the following method:
從2026年1月29日開始至2026年2月5日止,請登錄“中國供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺”(https://bid.cnooc.com.cn)的“招標(biāo)公告”頁面進(jìn)行購買。
Bidders are requested to log in to the "招標(biāo)公告" (Notice of Procurement ) page of the CNOOC Supply Chain Digital from 1 (MM) 29 (DD) 206 to 2 (MM) 5 (DD) 2026.
首次登錄必須先進(jìn)行注冊(免費(fèi)),注冊方式選擇“自主注冊公開招標(biāo)”。選擇其他注冊方式將導(dǎo)致注冊失敗。注冊成功后,方可購買招標(biāo)文件。
For the first-time login to the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be "自主注冊公開招標(biāo)" (Self-Registration for Public Bidding). Choosing other registration methods will result in a registration failure. only after successful registration can a bidder purchase the Solicitation documents.
投標(biāo)人須在線填寫“購買招標(biāo)文件登記表”,并在線支付標(biāo)書款。支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價(jià)為人民幣200元或25美元,售后不退。文件發(fā)售費(fèi)用用于印刷和郵寄招標(biāo)文件/資格預(yù)審文件。有郵寄需求的請?jiān)谥Ц稌r備注收件人相關(guān)信息。
The bidder is requested to fill in the "購買招標(biāo)文件登記表" (Registration Form for Purchasing Solicitation documents) online and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the Solicitation documents by themselves. Each set of the Solicitation documents is priced at 200 Renminbi yuan or 25 US dollars, and the fee is non-refundable after purchase. This fee is used for printing and mailing the solicitation documents/ pre-qualification documents. For those requiring mailing, please fill in the recipient's relevant information when making the payment.
對于使用美元購買招標(biāo)文件的投標(biāo)人,需電匯至以下賬號:
For the bidder who purchases the Solicitation documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
PAYEE: CNCCC INTERNATIonAL TENDERING CO., LTD.,
BANK: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,
ACCOUNT: 0200000709117000351,
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
BANK ADDRESS:No. 237 Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, P.R. China 100006
5. 投標(biāo)文件的遞交 Submission of Bid
投標(biāo)文件遞交截止時間和方式:
所有投標(biāo)文件都應(yīng)附上按規(guī)定提交的投標(biāo)保證金,并于2026年2月26日上午9:00(北京時間)前線上提交至“中國國際招標(biāo)網(wǎng)”(http://www.chinabidding.com)。在此時間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。
Deadline and Method for Submission of Bid documents:
All bid documents shall be accompanied by the Bid Security submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International Bidding Website (http://www.chinabidding.com) before 9:00 a.m. (Beijing Time) on February 26, 2026. Bid documents received after this time will not be accepted.
6. 開標(biāo)時間Bid Opening Time
定于2026年2月26日9:00時(北京時間)開標(biāo)。
Bids?will?be?opened at?9:00 a.m (Beijing time) on February 26, 2026.
7. 開標(biāo)地點(diǎn)Venue for Bid Opening
“必聯(lián)網(wǎng)”(http://www.ebnew.com) 或 “機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺”(http://www.chinabidding.com)
Bid?opening?at: http://www.ebnew.com?or?http://www.chinabidding.com
8. 本次招標(biāo)公告同時在“中國招標(biāo)投標(biāo)公共服務(wù)平臺”、“機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺”和“中國供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺”上發(fā)布。
The Notice of Procurement will be published on the website of the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.
9. 投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在“必聯(lián)網(wǎng)”或“機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺”完成注冊及信息核驗(yàn)。評標(biāo)結(jié)果將在“機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺”和“中國供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺”上發(fā)布。
Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNew or the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding. The bid evaluation results will be published on the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform.
10.
未曾在中國電力招標(biāo)采購網(wǎng)(www.dlztb.com)上注冊會員的單位應(yīng)先注冊。登錄成功后根據(jù)招標(biāo)公告的相說明下載招標(biāo)文件!項(xiàng)目 聯(lián)系人:李楊
咨詢電話:010-51957458
傳真:010-51957412
手機(jī):13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285 郵箱:1211306049@qq.com
備注:欲購買招標(biāo)文件的潛在投標(biāo)人,注冊網(wǎng)站并繳納因特網(wǎng)技術(shù)服務(wù)費(fèi)后,查看項(xiàng)目業(yè)主,招標(biāo)公告,中標(biāo)公示等,并下載資格預(yù)審范圍,資質(zhì)要求,招標(biāo)清單,報(bào)名申請表等。為保證您能夠順利投標(biāo),具體要求及購買標(biāo)書操作流程按公告詳細(xì)內(nèi)容為準(zhǔn),以招標(biāo)業(yè)主的解答為準(zhǔn)本。
來源:中國電力招標(biāo)采購網(wǎng)?編輯:cnooc


